* Parkeer *

‘ “Cramming” heeft meerdere betekenissen: stampen, kort voor een examen en proppen. Kennis proppen, stampen, maar ook: migranten, proppen. Van het migranten proppen, hebben de Ieren nu genoeg. Ze willen hun land terug – daar zijn ze rijkelijk laat mee.
Ze vond de studyguide (cram-book) op de terugreis vanuit Ierland.’
- ‘ Liever laat dan nooit…. Dat cramming book heeft ze uit nostalgie meegenomen, omdat ze zelf college over andere Gardner heeft gegeven, maar zo’n stampboek had ze nog nooit gezien. Interessant vond ik wat ze vertelde over het gesprek dat ze met Duits-Ierse studenten had, die draaiden het conventionele frame om en beweerden dat er destijds in Duitsland lang niet genoeg politici in elkaar waren gemept. Dus niet de gebruikelijke reflex van: Oh, wat errrûûûg, er is een politica of politicus in elkaar gemept, maar: er moeten juist méér politici in elkaar gemept worden, dan hadden we Hitler nooit gehad. “Politici hebben deze rotzooi immers veroorzaakt!” “Goed dat er nu steeds meer, en vaker, Duitse politici in elkaar gemept worden, die worden namelijk helemaal niet democratisch gekozen.” Dat maken ze ons alleen wijs.’
‘Dat was een heel ander frame of mind dan we momenteel (nog) gewend zijn.‘

